gerb ministry
Russian
English
English
French
Français
Spanish
Español
German
Deutsch
Italian
Italiano
Portuguese
Português

Kazakh
Ққ
Chinese
中文
Arabic
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
Mongolian
M
Vietnamese
Tiếng Việt
Moldavian
Moldov
Romanian
Română
Türkçe
Türkçe
Home About Site map Useful links Log in

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
30 31




Traduction des documents avant l'inscription ou après la fin des études

Une règle universelle est en vigueur dans la plupart des pays du monde, y compris la Russie : les autorités acceptent d'examiner uniquement les documents en langue officielle du pays (en Russie, c'est la langue russe). Cela signifie que dans tous les cas, vous aurez besoin de faire traduire des documents, y compris les diplômes.

Vous pouvez commencer par faire traduire le document et ensuite faire légaliser l'original et la traduction en même temps. Mais cela n'est pas obligatoire : on peut légaliser l'original d'abord et ensuite le faire traduire soit dans le pays de délivrance, soit dans celui de destination. Le choix de l'option dépend de la nature du document à légaliser (diplôme, acte de naissance...) et des exigences des autorités destinataires vis-à-vis de ce type de document. Sachez que dans tous les cas la traduction doit être certifiée par un notaire.

Recommandations générales:

1. Si le document est soumis à la légalisation consulaire, il faut le faire traduire et faire certifier la traduction par un notaire avant de le présenter au consulat. Sachez que la plupart des consulats refuse de légaliser les documents qui ne sont pas traduits en langue officielle de leur pays.

2. Quant à l'apostille, il est plus pratique de l'apposer sur le document avant de le faire traduire : la traduction du document apostillé pourra se faire facilement, soit dans le pays de délivrance, soit dans le pays destinataire.

Cela n'est que l'information générale. Dans tous les cas, il vaut mieux toujours se renseigner auparavant auprès des autorités concernées. Essayez de suivre très précisément leurs indications : cela vous aidera à économiser du temps et des efforts, ainsi qu'à éviter des dépenses inutiles.


Source : sites officiels du Ministère des Affaires Etrangères de Russie; sites internet des agences de traduction

Lien actif obligatoire pour tout usage des données recueillis sur se site
Tous droits réservés
Lien en code HTML:
<a href="">Traduction des documents avant l'inscription ou après la fin des études</a>
Recherche


Important
Références
FAQ
Nouveau
La carte interactive Centres d'études

Programmes de formation près-universitaire

© 2007-2013 Ministère de léducation et de la science de la Fédération de Russie
Copyright Notice